Translate

недеља, 23. септембар 2018.

Antičko vino: O μέθη και παραλήρημα - O pijanstvu i delirijumu




Rimska tradicionalna kuhinja II.vek n.e.

Originalni tekst:
Τίμαιος δὲ ὁ Ταυρομενίτης ἐν Ἀκράγαντι οἰκίαν τινά φησι καλεῖσθαι τριήρη ἐξ αἰτίας τοιαύτης. νεανίσκους τινὰς ἐν αὐτῇ μεθυσκομένους ἐς τοσοῦτον ἐλθεῖν μανίας ἐκθερμανθέντας ὑπὸ τῆς μέθης ὡς νομίζειν μὲν ἐπὶ τριήρους πλεῖν, χειμάζεσθαι δὲ χαλεπῶς κατὰ τὴν θάλασσαν: καὶ τοσοῦτον ἔκφρονας γενέσθαι ὡς τὰ ἀπὸ τῆς οἰκίας πάντα σκεύη καὶ στρώματα ῥίπτειν ὡς εἰς τὴν θάλασσαν, τὴν ναῦν διὰ τὸν χειμῶνα ἀποφορτίζεσθαι δόξαν αὐτοῖς λέγειν τὸν κυβερνήτην. συναθροιζομένων οὖν πολλῶν καὶ τὰ ῥιπτόμενα διαρπαζόντων οὐδ᾽ ὣς παύεσθαι τῆς μανίας τοὺς νεανίσκους. καὶ τῇ ἐπιούσῃ τῶν ἡμερῶν παραγενομένων τῶν στρατηγῶν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐγκληθέντες οἱ νεανίσκοι ἔτι ναυτιῶντες ἀπεκρίναντο πυνθανομένων τῶν ἀρχόντων ὑπὸ χειμῶνος ἐνοχλούμενοι ἠναγκάσθαι ἀποφορτίσασθαι τῇ θαλάσσῃ τὰ περιττὰ τῶν φορτίων. θαυμαζόντων δὲ τῶν στρατηγῶν τὴν ἔκπληξιν τῶν ἀνδρῶν εἷς τῶν νεανίσκων, καίτοι δοκῶν τῶν ἄλλων πρεσβεύειν κατὰ τὴν ἡλικίαν, ‘ἐγὼ δ᾽, ἔφη, ἄνδρες Τρίτωνες, ὑπὸ τοῦ δέους καταβαλὼν ἐμαυτὸν ὑπὸ τοὺς θαλάμους ὡς ἔνι μάλιστα κατωτάτω ἐκείμην.' συγγνόντες οὖν τῇ αὐτῶν ἐκστάσει ἐπιτιμήσαντες μὴ πλείονος οἴνου ἐμφορεῖσθαι ἀφῆκαν. καὶ οἳ χάριν ἔχειν ὁμολογήσαντες ... ‘ἂν λιμένος, ἔφη, τύχωμεν ἀπαλλαγέντες τοσούτου κλύδωνος, Σωτῆρας ὑμᾶς ἐπιφανεῖς μετὰ τῶν θαλασσίων δαιμόνων ἐν τῇ πατρίδι ἱδρυσόμεθα ὡς αἰσίως ἡμῖν ἐπιφανέντας.' ἐντεῦθεν ἡ οἰκία τριήρης ἐκλήθη.

Prevod:
Timaj od Tafromenitisa kaže da u Akraganti postoji kuća koja se zove "Trirema". Grupa mladih momaka bili su i pili u njoj i postali su toliko divlji i pregrejani od alkohola da su pomislili da plove u Triremi i da ih je zahvatilo nevreme na okeanu. Na kraju su potpuno izgubili razum i pobacali su sav nameštaj i posteljinu iz kuće kao da su na vodi, ubeđeni da im kapetan naređuje da olakšaju brod zbog pobesnele oluje. Velika gomila ljudi se okupila i počela da ih iznosi van kuće ali čak i tada mladi nisu prestali sa svojom ludom akcijom. Sutradan su se pojavile vojne vlasti u kući i napravili su prijavu protiv mladića dok su još bili na moru (pijani). Na pitanje pretora oni su odgovorili da su se mnogo uplašili oluje i da su bili primorani da pobacaju u more nepotreban teret. Kada su vlasti izrazile iznenađenje ovom ludilu, jedan od mladića, iako je izgledalo da je najstariji u kompaniji, reče im, "E Tritoni, bio sam toliko uplašen da sam se bacio na najnižem mogućem mestu, ležao i čekao." Sudija se, dakle, pomilovao na njihov delirijum ali osudio ih je da nikada nesmeju previše da piju i mogu da idu. Oni su zahvalno obećali. . . E "Da", rekao je on, "kuća čini luku nakon ove grozne oluje, mi ćemo biti iza oltara u našoj zemlji sa vama, kao spasioci u vidljivom prisustvu, rame uz rame sa morskim bogovima, zato što se pojavio morski demon kod nas". To je razlog zašto se kuća zna pod nazivom "Trirema."

Athenaeus
Deipnosophistae





Deipnosophistae ili Gozba sofista (grčki: Δειπνοσοφισταί) je delo helenističkog grčkog polihistora Ateneja iz Naukratije u Egiptu, koje je grčkim jezikom napisano u Rimu krajem 2. i početkom 3. veka. S obzirom na to da se car Komod u ovom delu spominje s prezirom, ono je verovatno završeno tek posle careve smrti 192. godine.
Atenej iz Naukratije (grčki: Ἀθήναιος Nαυκρατίτης / Athḗnaios Naukratítēs, latinski: Athenaeus Naucratita) bio je grčki pisac iz rimskog perioda, čije stvaralaštvo pada u kraj 2. i početak 3. veka n. e. Suda kaže samo to da je živeo "u vreme Marka" (ἐπὶ τῶν χρόνων Μάρκου), što se najverovatnije odnosi na Marka Aurelija (vladao 161–180), premda je i Karakalino ime bilo Marko Antonin (vladao 198–217).


                                                                                                  << Vratite nazad


Нема коментара:

Постави коментар