Nan-e berenji doslovno znači pirinčani hleb ili kolač jer nan znači hleb
ili pecivo, slovo -e je ezafe i povezuje reči na farsi jeziku, odnosno da
bi ukazao na vezu između reči sa obe strane, a berenji (čita se kao
berendži) znači pirinač. U praksi to nije klasičan hleb, već tradicionalni
persijski kolačić od pirinčanog brašna. Najpoznatiji je iz oblasti
Kermanšaha i pravi se kao mali, mekani, blago prhki keks sa aromom ružine
vode i često ukrašeni makom ili pistacijama. Tekstura je mekana i blago
mrvičasta, a ukus blago sladak, mirisan, služi se uz čaj, najčešće za
praznike i svečanosti. Ukratko Nan-e berenji je tradicionalni persijski
slatki kolačić od pirinča, a ne običan hleb, uprkos nazivu.
Nan-e berenji je jedna od onih poslastica koje na prvi pogled deluju
skromno, ali u sebi nose čitavu priču o tradiciji, ukusu i istoriji. Sam
naziv znači pirinčani hleb, iako se ne radi o hlebu u klasičnom smislu,
već o nežnom kolačiću koji se pravi od finog pirinčanog brašna. U
kulinarskoj kulturi, gde hleb ima gotovo sveto mesto u svakodnevnom
životu, naziv nan ne označava samo osnovnu namirnicu već i simbol
blagostanja, pa se i ovaj kolačić ubraja u porodicu hlebova ali u slatkoj,
svečanoj varijanti.
Ova poslastica posebno je vezana za oblast Kermanšah, gde se vekovima
priprema kao znak gostoprimstva i pažnje prema gostima. Njena tekstura je
izuzetno fina i krhka, gotovo poput praha koji se topi na jeziku, dok su
mirisi ružine vode i kardamoma ono što joj daje prepoznatljiv orijentalni
karakter. Upravo ta kombinacija jednostavnih sastojaka i profinjene arome
čini da Nan-e berenji ne bude samo slatkiš, već mali ritual uživanja,
najčešće uz šolju toplog čaja i lagan razgovor.
U svojoj suštini, ovaj kolačić predstavlja spoj prirodne skromnosti i
estetske elegancije, osobinu koja je duboko ukorenjena u persijskoj
tradiciji. On pokazuje kako se od nekoliko osnovnih sastojaka može
stvoriti nešto što nosi identitet čitave kulture, prenoseći kroz ukus
sećanja, običaje i osećaj doma iz generacije u generaciju.
Važno je prvo pošteno razjasniti istorijsku činjenicu, tačni originalni
recepti za Nan-e berenji iz prastarih epoha nisu sačuvani u pisanom
obliku. Narodi Persije nisu zapisivali kuvarske recepte u modernom smislu,
već samo popise namirnica i žrtvenih prinosa. Zato su sledeći recepti
naučno rekonstruisane verzije zasnovane na arheobotanici, tekstovima o
hrani, dostupnim sastojcima tog doba i kontinuitetu persijske kulinarske
tradicije.
Elamski period 2700–539 p. n. e.
Najranija verzija ovog kolača potiče iz vremena kada su slatki zalogaji
bili više obredna nego svakodnevna hrana. Pripremao se od osnovnih
namirnica dostupnih u ranim agrarnim zajednicama i imao je simboličnu
ulogu darivanja i žrtve.
Sastojci:
200 g pirinčanog brašna
80 g meda
60 g ovčije masti
30 g mlevenih semenki susama
40 g vode
Priprema:
Mast se blago zagreje dok ne omekša. U nju se umeša med i voda, zatim
pirinčano brašno i susam. Testo se mesi dok ne postane glatko. Oblikuju se
mali pljosnati diskovi i peku na zagrejanoj glinenoj ploči ili kamenu oko
10–15 minuta.
Simbolika ove epohe je da je med dar bogova, susam je plodnost, a kružni
oblik je ciklus prirode.
Ahemenidski period 550–330 p. n. e.
U doba velikih careva na prostoru Persije, kuhinja postaje
sofisticiranija, a jednostavni kolači dobijaju mirise začina i cvetnih
voda. Poslastice počinju da odražavaju raskoš dvorskog života.
Sastojci:
220 g pirinčanog brašna
100 g meda
70 g goveđeg loja ili maslaca
2 g mlevenog kardamoma
30 g ružine vode
30 g vode
Priprema:
Mast se blago zagreje dok ne postane kremast, u mast se dodaju med i
ružina voda, zatim začini i brašno. Testo se mesi dok ne postane glatko.
Testo se odmara 30 minuta. Oblikuju se mali pljosnati diskovi i peku u
peći od opeke oko 15 minuta.
Ruža simbolizuje kraljevsku eleganciju, kardamom simbolizuje luksuz i
trgovinu začinima, fini kolači su status plemstva.
Partski perod 247 p.n.e. – 224 n. e.
Tokom trgovačkih vekova i karavanskih puteva, kolači postaju praktičniji i
izdržljiviji. Recepti se prilagođavaju vojnicima i putnicima, pa tekstura
postaje čvršća, a dodaci hranljiviji.
Sastojci:
250 g pirinčanog brašna
90 g palminog sirupa ili meda
80 g ovčije masti
40 g mlevenih pistaća
50 g vode
Priprema:
Mast se blago zagreje dok ne postane kremast, u mast se dodaju med i
pistaći, a zatim i brašno. Svi sastojci se umešaju u čvrsto testo. Testo
se odmara 30 minuta. Oblikuju se deblji diskovi kako bi duže trajali i
peku se sporije na nižoj temperaturi dok ne očvrsnu.
Pistaći simbolizuju bogatstvo trgovačkih puteva, a čvrsta tekstura je
izdržljivost nomadskog života.
Sasanidski period 224–651 n. e.
Ovo je faza kulinarskog usavršavanja. Poslastice postaju nežnije, finije i
estetski oblikovane, a recept se najviše približava današnjoj verziji
kolačića kakav je poznat danas. Ovo je najbliži predak današnjeg Nan-e
berenji.
Sastojci:
240 g pirinčanog brašna
120 g šećera u prahu ili vrlo finog kristalnog šećera
100 g putera
1 žumance
25 g ružine vode
2 g kardamoma
10 g maka za posipanje
Priprema:
Maslac i šećer se mute dok ne postanu svetli, u to se dodaje žumance i
ružina voda, a zatim se umešaju brašno i kardamom. Testo se mesi dok ne
postane glatko. Testo se odmara 1 sat. Oblikuju se mali diskovi, pospu
makom i peku oko 15 minuta na umerenoj temperaturi.
Šećer simbolizuje rafinisanost dvorske kuhinje, mak je zaštita od zlih
sila, žumance je životna snaga
Zoroastrijska hramovna verzija
U ritualnom kontekstu, priprema hrane nije samo kuvanje već čin duhovne
discipline. Svaki sastojak i pokret imaju simboliku, a kolač se pravi kao
izraz čistote, harmonije i zahvalnosti. Ovo je ritualna interpretacija
inspirisana pravilima čistoće i simbolike hrane.
Sastojci
200 g pirinčanog brašna
90 g meda
90 g maslaca
30 g ružine vode
1 g kardamoma
Priprema:
Sastojci se mešaju uz ritualno pranje ruku i posuda. Maslac i med se mute
dok ne postanu svetli, u to se dodaje ružina voda, a zatim se umešaju
brašno i kardamom. Testo se mesi dok ne postane glatko. Testo se odmara 1
sat. Testo se oblikuje u male krugove. Peče se u čistoj peći bez dima
nečistog goriva. Poslužuje se sveže kao simbol čistote.
Belo brašno simbolizuje svetlost i istinu, med je božanska dobrota, a krug
je večnost duše. Nan-e berenji je evoluirao od ritualne žitne pogače do
sofisticiranog kolačića, ali je zadržao osnovnu ideju, mali, mirisni krug
koji simbolizuje blagostanje i gostoprimstvo.
Posmatrano u kulturno-istorijskoj ravni, Nan-e berenji ima zanimljivu
paralelu sa tradicionalnim slatkim pecivima iz Srbije, jer i jedni i drugi
nastaju iz istog temeljnog principa, jednostavne namirnice pretvaraju se u
simbol gostoprimstva i svečanosti. Kao što je u iranskoj tradiciji mali
mirisni pirinčani kolač služen uz čaj znak poštovanja prema gostu, tako su
u srpskim domaćinstvima sitni kolači, pogačice ili posna peciva imali
ulogu da pokažu domaćinsku čast i blagostanje kuće. U oba kulturna kruga
slatko testo nije bilo svakodnevna hrana siromašnih slojeva, već nešto što
se pripremalo za praznike, dolazak gostiju ili posebne dane, pa je zato
dobilo gotovo ritualni značaj.
Sličnost postoji i u simbolici sastojaka. U persijskoj tradiciji beli
pirinač označava čistoću i svetlost, dok u srpskoj tradiciji belo brašno
ima sličnu simboliku blagostanja i svečanosti, naročito u obrednim jelima.
Okrugao oblik kolača u oba slučaja nosi staru predstavu celovitosti i
večnosti, što pokazuje da različite civilizacije često razvijaju iste
simbole nezavisno jedna od druge. Razlika je pre svega u aromama i
osnovnoj žitarici: iranska poslastica koristi pirinač i mirise ruže i
kardamoma, dok balkanska tradicija više naginje pšenici, orasima, medu i
vanili. Ipak, suština ostaje ista, mali zalogaj koji nije samo hrana, već
poruka topline, pažnje i kulturnog identiteta.
Zaključno, Nan-e berenji predstavlja mnogo više od jednostavne poslastice
od pirinčanog brašna, on je svedočanstvo dugog kulturnog kontinuiteta,
ukusa i simbolike koji su se oblikovali kroz vekove na prostoru današnjeg
Irana. Njegova priča pokazuje kako se kulinarstvo razvija zajedno sa
civilizacijom, od skromnih obrednih pogača najranijih društava, preko
profinjenih dvorskih slatkiša carskih epoha, do današnjeg kolačića koji se
i dalje priprema sa istim osećajem pažnje i poštovanja prema tradiciji.
U njemu se spajaju jednostavnost i elegancija, nekoliko osnovnih sastojaka
pretvara se u delikatnu poslasticu čiji miris, tekstura i oblik nose
simbolična značenja čistoće, blagostanja i radosti. Upravo ta sposobnost
da u malom zalogaju objedini svakodnevicu i svečanost čini ga trajnim
kulturnim znakom, nečim što nije podložno prolaznim trendovima već pripada
sloju nasleđa koji se prenosi generacijama. On pokazuje da hrana može biti
i istorija i umetnost i ritual u isto vreme.
Zato se Nan-e berenji može posmatrati kao gastronomski spomenik tradicije,
tihi, mirisni dokaz da se identitet jednog naroda ne čuva samo u knjigama
i spomenicima, već i u receptima koji opstaju kroz vekove, čuvajući u sebi
sećanje na prošlost i ukus trajanja.
Ovu vrstu deserta su konzumirali svi slojevi društva. U srpskom jeziku pod
pojmom kolač, podrazumevaju se različite vrste peciva, ali se pre svega
odnosi na manje slatke komade peciva punjene različitim filovima. Najčešći
sastojak kolača jesu med ili šećer, maslac, mleko, orasi i drugo koštunjavo
voće, jaja, čokolada ili kakao i različite vrste voća (džemova i marmelada).
Glavni sastojci ovog kolača su brašno od pirinča, šećer, jaje, maslac,
ružina vodica, mak i kardamom. Persijski pirinčani kolačići se tradicionalno
posipaju makom, a možete ih ukrasiti seckanim pistaćima i laticama ruže.
Kolač je veoma jednostavan za pripremu i svi sastojci su bili u svakodnevnoj
upotrebi koji su postojali u domaćinstvu ili su se veoma lako mogli naći na
tržnicama po veoma niskoj ceni. Autentični Nan-e berenji imaju primamljivu
cvetnu i mošusnu aromu jer ih aromatizujemo ružinom vodom i kardamomom.
Ova vrsta jednostavnog deserta sa koji su konzumirali svi društveni slojevi
možetei sami napraviti u svom domu i to na sledeći način:
Sastojci:
250 g maslaca
250 g pirinčanog brašna
1 čaša šećera u prahu
1 kašičica mlevenog kardamoma
1 umućeno jaje
2 velike kašika ružine vodice
1 kašika maka
Priprema
Drvenom kašikom ili varjačom mešajte maslac nekoliko minuta dok ne postane
kremast. Postepeno dodajte brašno i dobro ga umešajte. Zatim postepeno
dodajte šećer u prahu, kardamom, jaje i ružinu vodicu. Sve dobro umešajte.
Od mase koju ste dobili oblikujte loptice veličine oraha. Poređajte ih u
premazani pleh. Ređajte kolačiće na razmaku od oko 2,5 cm. Broj kolačića
zavisiće od veličine kolačića koje ste napravili. Pritisnite svaki kolačić
da biste bili sigurni da su ravni i viljuškom napravite udubljenja na
kolačićima. Pospite mak preko kolačića. Pecite na 180° C oko 15-20 minuta
ili dok ne poprime žućkastu boju. Ovi kolačići su prilično krhki i mrvičasti
kada se izvade iz rerne. Izvadite ih iz rerne i ostavite na plehu dok se
potpuno ne ohlade.
Keksići se tradicionalno poslužuju uz čašu persijskog čaja. Obično se crni
čaj meša sa sušenim laticama ruže. Takav čaj nikada se ne poslužuje u
porculanskim ili drugim neprozirnim šoljicama jer je velika uvreda ako se
nevidi boja čaja, pravi domaćin će uvek pitati, želite li jači ili slabiji
čaj.
Bili su vešti u prehrambenoj trgovini ali i modernizaciju prehrambene
industrije tog doba. Persijska kuhinja je prva koja je u ishranu uvela
šećer, tako da su već 600-te g. p. n. e. poznavali metod kristalizacije
šećera iz šećerne trske.
Persijanci su imali snažan osećaj pripadnosti zajednici i nacionalne svesti
tako da se to odrazilo i na način obedovanja. Mnogi obroci su bili javni i
od društvenog značaja. Dužnost svakog stanovnika je da sledi čuvenu
persijsku izreku: "Mehman habib-e hodast",što znači "Gost je Bogu
prijatelj". Kada gost, očekivan ili ne, uđe u persijski dom, prema njemu se
postupa s najvećom ljubaznošću i gostoljubivošću. Koliko god skromne prihode
imali, domaćini gostima nude najbolju hranu i smeštaj.
Stari Grci veštinu kuvanja su naučili od persijanaca, a od Grka su je
preuzeli Rimljani. Iz istorije Persije poznato je da u toj zemlji u 6 veku
p. n. e. postoje ljudi koji se bave kuvanjem kao zanimanjem. Radeći kao
kuvari uspeli su da dosegnu vrhunac umeća u kulinarstvu.

Нема коментара:
Постави коментар