Translate

уторак, 10. септембар 2024.

Antička kuhinja: Adasi polo - Varivo od sočiva i pirinča





Reč Adas znači sočivo, a reč Polo na persijskom (farsi) jeziku znači pirinač, odnosno označava na koji je način kuvan pirinač. Adas polo je tradicionalno persijsko jelo. Adas Polo je kombinacija pirinča sa šafranom i prelivom od sočiva i luka . Adas polo je lako sard persijsko jelo namenjeno za vrele letnje dane. Za ovaj recept će vam trebati 2 glavna sastojka: sočivo i pirinač. Za vreme zime i ljubitelje mesa Adas polo može da se pravi i sa mlevenim  goveđim mesom kao garm jelo. Persijanci su delili hranu na dve kategorije: sard i garm. Sard, odnosno "hladno" označava manje kaloričnu hranu, a garm, odnosno "vruće" označava visoko kaloričnu hranu. Drugim rečima, neka jela treba jesti leti jer stvaraju efekt hlađenja, a neka zimi jer stvaraju efekt grejanja.
Pirinač, razno povrće, žitarice i meso su bile najčešće namirnice u ishrani persijanaca. Pirinač je bio jedan od najvažnijih sastojaka persijske kuhinje. Priprema se kao glavno jelo, kao prilog glavnom jelu, ili se ubacuje kao sastojak pojedinog jela. Najkvalitetniji pirinač je rastao u severnim predelima persijskog carstva, u pokrajinama Mazandaran i Gilan. Kroz veći deo antičkog doba jela od povrća se smatrala hranom siromašnog sloja stanovništva. Obični ljudi nisu mogli sebi da priušte meso, a jela od povrća su bila odlična zamena za vitamine, belančevine i proteine. Persijska kuhinja je vrlo ekonomična što se tiče upotrebe mesa koja je bila rezervisana za srednji i bogatiji sloj društva.




Persijska kuhinja se ogleda u veštini kombinovanja začina različitih ukusa i mirisa kao i u kombinaciji kontrastnih ukusa, slatko-kiselo ili blago-začinjeno. Najpoznatiji začin persijske kuhinje je menta, zatim slede esencije limuna i narandže, jestivo cveće kao što su narandžin cvet, geranijum i latice ruža, tu možemo još da ubrojimo i kurkumu, kumin, kim, kiml ili kamoun koji se dodaje gulašima, sosevima i supama.

Mnogi recepti su ostali skoro ne promenjeni do danas.

Ova vrsta jednostavnog sard jela i sa kojim se hranilo za vreme letnjih meseci se pravio na sledeći način:

Sastojci:
250 g sočiva
1 veća glavica crnog luka
1 kašičica kurkume
1/2 kašičice cimeta
4 kašike maslaca
1 kašika otopljenog maslaca
prstohvat šafrana
voda

Polo
Sastojci:
500 g pirinča
1 kašika soli
2 kašike maslinovog ulja

Za preliv
3-4 seckane urme
šaka suvog grožđa

Priprema
Kuvati sočivo u šerpi sa vodom i solju 30 minuta. Sočivo treba da zadrži svoj oblik (znači paziti da se ne prekuva). Napravite vodu od šafrana, u 1/3 čaše dodajte prstohvat mlevenog šafrana, prelijte ključalom vodom i sačekajte 5 minuta, kada šafran da svoju punu boju vodi i postane crven, spreman je. Narezati luk na kockice pa dodati u šerpu u koji ste stavili 2 kašike maslaca i propržite ih. U šerpu dodati kurkumu i so i kuvano sočivo pa cimet. Pržite nekoliko minuta uz mešanje, a zatim isključite vatru. U mešavinu sočiva sipajte pola vode od šafrana.

Pravljenje polo pirinča i kombinovanje sa sočivom:
Nekoliko puta isprati pirinač u hladnoj vodi. Ostavite ga da odstoji u posoljenoj vodi 2 do 3 sata, a potom vodu iscedite. Lonac napunite vodom do pola i pustite da voda provri. Dodajte pirinač i kašiku soli, kada stavljate pirinač, pustite ga da slobodno pada i nemojte ga pritiskati. Kuvajte dok se pirinač ne skuva na pola. Nakon toga ocedite vodu, a pirinač ostavite u cediljci te ga ponovno isperite hladnom vodom. U lonac ulijte maslinovo ulje i dodajte ispran pirinač. Poklopite lonac i kuvajte na laganoj vatri odnosno na pari oko pola sata, poklopac obavezno zavijte u krpu tako da para ne izlazi iz lonca, a da bi para svuda cirkulisala, varjačom napravite nekoliko rupa u pirinču.
Kod pripreme pirinča na persijski način važno je voditi računa da se on ne lepi. Stoga su persijanci pirinač kuvali na pari. Za pripremanje soseva ili umaka koji se poslužuje uz pirinač koriste se razni začini i druge namirnice, što sos ili umak čini bogatijim i daje mu izvrstan bogat ukus.

Završno jelo:
Staviti praznu posudu na srednju vatru. Pomešajte pola čaše ključale vode i kašiku otopljenog maslaca sa ostatkom vode od šafrana i stavite u šerpu. Dodajte slojeve: prvo ide sloj pirinča, a zatim sloj sočiva. Nastavite, dok svi sastojci ne budu gotovi. Toplina bi trebalo da bude na srednjoj temperaturi prvih 5 minuta. Dnom ​​kašike napravite duboke rupe u pirinču i sočivu. Rastopite 2 kruške putera u čaši slane ključale vode. Sipajte preko lonca. Pokrijte šerpu poklopcem i čistom kuhinjskom krpom da upije vlagu. Kuvajte na laganoj vatri 1 sat.

Preliv:
Pržite komade urmi 2 minuta na srednjoj vatri. Zatim dodajte suvo grožđe. Propržite na minut sve sastojke i pospite po jelu ili ovaj preliv služiti odvojeno.

Za zimsku garm mesnu verziju: promešajte 250 g mlevenog goveđeg mesa sa kurkumom i seckanim lukom. Dodajte sloj mesa pored ostalih u lonac.




Persijanci su imali snažan osećaj pripadnosti zajednici i nacionalne svesti tako da se to odrazilo i na način obedovanja. Mnogi obroci su bili javni i od društvenog značaja. Dužnost svakog stanovnika je da sledi čuvenu persijsku izreku: "Mehman habib-e hodast",što znači "Gost je Bogu prijatelj". Kada gost, očekivan ili ne, uđe u persijski dom, prema njemu se postupa s najvećom ljubaznošću i gostoljubivošću. Koliko god skromne prihode imali, domaćini gostima nude najbolju hranu i smeštaj.
Bili su vešti u prehrambenoj trgovini ali i modernizaciju prehrambene industrije tog doba. Persijska kuhinja je prva koja je u ishranu uvela šećer, tako da su već 600-te g. p. n. e. poznavali metod kristalizacije šećera iz šećerne trske.
Stari Grci veštinu kuvanja su naučili od persijanaca, a od Grka su je preuzeli Rimljani. Iz istorije Persije poznato je da u toj zemlji u 6 veku p. n. e. postoje ljudi koji se bave kuvanjem kao zanimanjem. Radeći kao kuvari uspeli su da dosegnu vrhunac umeća u kulinarstvu.


Pročitajte više >>                                             << Vratite nazad


четвртак, 5. септембар 2024.

Antička kuhinja: Adasi - Supa od sočiva

 



Reč adas na persijskom (farsi) jeziku znači sočivo. Ovo je tradicionalno jelo koje se jede u letnje dane.
Kroz veći deo antičkog doba jela od povrća se smatrala hranom siromašnog sloja stanovništva. Obični ljudi nisu mogli sebi da priušte meso, a jela od povrća su bila odlična zamena za vitamine, belančevine i proteine.
Persijska kuhinja se ogleda u veštini kombinovanja začina različitih ukusa i mirisa kao i u kombinaciji kontrastnih ukusa, slatko-kiselo ili blago-začinjeno. Najpoznatiji začin persijske kuhinje je menta, šafran, zatim slede esencije limuna i narandže, jestivo cveće kao što su narandžin cvet, geranijum i latice ruža, tu možemo još da ubrojimo i kurkumu, kumin, kim, kiml ili kamoun koji se dodaje gulašima, sosevima i supama.




Persijanci su delili hranu na dve kategorije: sard i garm. Sard, odnosno "hladno" označava manje kaloričnu hranu, a garm, odnosno "vruće" označava visoko kaloričnu hranu. Drugim rečima, neka jela treba jesti leti jer stvaraju efekt hlađenja, a neka zimi jer stvaraju efekt grejanja.

Mnogi recepti su ostali skoro ne promenjeni do danas.

Ova vrsta jednostavnog sard jela se brzo prpremalajela i sa kojim se hranilo za vreme letnjih meseci što je bilo veoma korisno za putnike, trgovačke karavane i vojnike i pravilo se na sledeći način:

Sastojci:
500 g sočiva
1 glavica velikog crnog luka, sitno seckano
1 kašičica soli
1 kašičica bibera
1 kašičica kurkume
1 kašika limunovog soka
maslinovo ulje
voda

Priprema:
Oprati i potopiti sočivo nekoliko sati pre kuvanja. Pržiti luk na ulju u velikom loncu dok ne postane zlatne boje. Operite sočivo, a zatim ga dodajte u šerpu i pomešajte sa lukom. Dodajte kurkumu, so i biber. Dodajte toliko vode da potpuno prekrije sočivo. Stavite poklopac na lonac i kuvajte sve dok se sočivo potpuno neskuva. Kada Adasi bude spreman za serviranje, limunov sok preliti preko supe.




Persijanci su imali snažan osećaj pripadnosti zajednici i nacionalne svesti tako da se to odrazilo i na način obedovanja. Mnogi obroci su bili javni i od društvenog značaja. Dužnost svakog stanovnika je da sledi čuvenu persijsku izreku: "Mehman habib-e hodast",što znači "Gost je Bogu prijatelj". Kada gost, očekivan ili ne, uđe u persijski dom, prema njemu se postupa s najvećom ljubaznošću i gostoljubivošću. Koliko god skromne prihode imali, domaćini gostima nude najbolju hranu i smeštaj.
Bili su vešti u prehrambenoj trgovini ali i modernizaciju prehrambene industrije tog doba. Persijska kuhinja je prva koja je u ishranu uvela šećer, tako da su već 600-te g. p. n. e. poznavali metod kristalizacije šećera iz šećerne trske.
Stari Grci veštinu kuvanja su naučili od persijanaca, a od Grka su je preuzeli Rimljani. Iz istorije Persije poznato je da u toj zemlji u 6 veku p. n. e. postoje ljudi koji se bave kuvanjem kao zanimanjem. Radeći kao kuvari uspeli su da dosegnu vrhunac umeća u kulinarstvu.


Pročitajte više >>                                             << Vratite nazad